معرف الجملة IBUBdwiMBoz7zknctuAWLWh1SFI
vs;3
preposition
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
auch, ferner (enkl. Partikel)
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
stehen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.wnn
V\tam.act
vs;4
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Konskribierter
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
adverb
hier
(unspecified)
ADV
vs;5
preposition
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bezahlung
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Bestes
(unspecified)
N.m:sg
Wenn diese 11 Konskribierten hier auf ihre Bezahlung warten - (vom) Besten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
vgl. GEG § 474
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdwiMBoz7zknctuAWLWh1SFI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiMBoz7zknctuAWLWh1SFI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwiMBoz7zknctuAWLWh1SFI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiMBoz7zknctuAWLWh1SFI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiMBoz7zknctuAWLWh1SFI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.