Sentence ID IBUBdwfAEZGDD0S2s6M4x8kVGyE
particle
siehe!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Blut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
XV,18
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Feind; gottlos
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips, = ı͗.ı͗r]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
töten
(unedited)
V(infl. unedited)
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
erreichen, gelangen, ankommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
in die Hand
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
particle
als
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
"Das ist das Blut der Ruchlosen, die getötet haben, denen man es zu Lebzeiten nicht heimgezahlt hat".
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/09/2022)
Comments
-
Wörtlich (...) "in deren Hände man es (das Blut) nicht hat gelangen lassen, als sie lebten".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwfAEZGDD0S2s6M4x8kVGyE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwfAEZGDD0S2s6M4x8kVGyE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwfAEZGDD0S2s6M4x8kVGyE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwfAEZGDD0S2s6M4x8kVGyE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwfAEZGDD0S2s6M4x8kVGyE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).