معرف الجملة IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk



    substantive_masc
    de
    Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nilgans

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Wiederhopf

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Eule

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     


    XXVII,10
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Pflanze] weißer Lotos(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive
    de
    [Pflanze] (griech. sinapi "Senf")

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive
    de
    [Pflanze] Flachs(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive
    de
    [Stein oder Mineral]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lapislazuli (= ḫstb)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [attributiv] wirklich, echt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Myrrhe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Pflanze] "Fußabdruck der Isis"

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     
de
Blut einer Gans, Blut eines Wiedehopfs, Blut einer Eule, anch-imi-Pflanze (d.h. weißer Lotos?), Senf, Flachs(?), qes-anch-Stein, echter Lapislazuli, Myrrhe, (die Pflanze) "der Fußabdruck der Isis".
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Vgl. die Parallele in X 31-32.- Die Passage von ꜥnḫ-ı͗mj bis qs-ꜥnḫ und dann wieder tgs-ꜣs.t (nicht jedoch der zugehörige Artikel pꜣ!) ist hieratisch (und im Falle von qs-ꜥnḫ ideographisch) geschrieben.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، معرف الجملة IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)