Identifiant de phrase IBUBdwZZebDZHURCkxdoWeIbcGQ


Identifiant permanent: IBUBdwZZebDZHURCkxdoWeIbcGQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwZZebDZHURCkxdoWeIbcGQ


169 [sm]n tn




    169
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    stehen bleiben

    Imp.pl
    V\imp.pl


    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl
de
[§169] "[Bleibt steh]en!
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.12.2022)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdwZZebDZHURCkxdoWeIbcGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwZZebDZHURCkxdoWeIbcGQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwZZebDZHURCkxdoWeIbcGQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)