Sentence ID IBUBdwXFxaA1XEM4nrIF4hnXRBo



    preposition
    de
    in die Hand

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Amun ist zufrieden"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    Vso, 3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kranz; Kranzgeld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
In die(?) Hand des Amenothes: (für einen) Kranz Silber(deben) 9, den(?) er gebracht hat.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Übersetzung "den er gebracht hat" nach Hrsg.; das Nachhinken der Relativkonstruktion hinter dem entfernten Bezugswort qlm (so, mit dem q-Zeichen, nicht klm) wäre dann auffallend.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwXFxaA1XEM4nrIF4hnXRBo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXFxaA1XEM4nrIF4hnXRBo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwXFxaA1XEM4nrIF4hnXRBo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXFxaA1XEM4nrIF4hnXRBo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXFxaA1XEM4nrIF4hnXRBo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)