Satz ID IBUBdwWOwtYPMUFss0UCKOF6X2k



    particle_nonenclitic
    de aber

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg


    vs.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

de Aber du hast nicht zu mir ausgesandt, (weder) Gutes (noch) Schlechtes.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBdwWOwtYPMUFss0UCKOF6X2k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWOwtYPMUFss0UCKOF6X2k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdwWOwtYPMUFss0UCKOF6X2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWOwtYPMUFss0UCKOF6X2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWOwtYPMUFss0UCKOF6X2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)