Satz ID IBUBdwW6GlMqDEcWlYQ7WDzYNNQ
verb
[Imperativ des Neg.verbs 'jmj']
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
bearbeiten
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
substantive
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
preposition
zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu [in 'n=...jmy']
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
particle
denn
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
schädigen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Pacht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
zugehörig
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
preposition
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
allein sein
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
rto12
substantive_fem
Saatgut
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
Arbeite nicht mit der zu ihm (dem Acker?) gehörigen unteräg. Gerste, denn du hast die Pacht, die mir gehört, (bereits) geschädigt, indem es allein die unteräg. Gerste gibt und ihr Saatgut.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdwW6GlMqDEcWlYQ7WDzYNNQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwW6GlMqDEcWlYQ7WDzYNNQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwW6GlMqDEcWlYQ7WDzYNNQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwW6GlMqDEcWlYQ7WDzYNNQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwW6GlMqDEcWlYQ7WDzYNNQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.