Sentence ID IBUBdwOtQ9JJREUxsZmuXEp30UI



    verb_3-inf
    de lieben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_3-inf
    de schützen; behüten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Er hat dich liebgewonnen und hat dich geschützt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/04/2022)

Persistent ID: IBUBdwOtQ9JJREUxsZmuXEp30UI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOtQ9JJREUxsZmuXEp30UI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentence ID IBUBdwOtQ9JJREUxsZmuXEp30UI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOtQ9JJREUxsZmuXEp30UI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOtQ9JJREUxsZmuXEp30UI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)