Satz ID IBUBdwNYuuy260BLqmAkWrJvi9w


Frg. 4,1 Papyrus abgebrochen ⸢jwi̯⸣ =j r-ḥr





    Frg. 4,1
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    nach oben (lokal)

    (unspecified)
    ADV
de
[---] ich kam nach oben.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • jwi̯: Aufgrund der w-Schleife nach den laufenden Beinchen ist eine Ergänzung zu šmi̯ auszuschließen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwNYuuy260BLqmAkWrJvi9w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNYuuy260BLqmAkWrJvi9w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwNYuuy260BLqmAkWrJvi9w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNYuuy260BLqmAkWrJvi9w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNYuuy260BLqmAkWrJvi9w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)