Sentence ID IBUBdwN0QOMs7EYcmMZawhcEqqY



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    [(r)]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    verb
    de sehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de niederwerfen

    (unedited)
    V

    preposition
    de auf, über

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [zur Nominalisierung des Infinitivs]

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    verb
    de sich bewegen, zittern, beben

    (unedited)
    V

de "[Du wirst] den Himmel [sehen], indem er auf die Erde niedergeworfen ist, und ihr (der Erde) Beben."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Persistent ID: IBUBdwN0QOMs7EYcmMZawhcEqqY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwN0QOMs7EYcmMZawhcEqqY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwN0QOMs7EYcmMZawhcEqqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwN0QOMs7EYcmMZawhcEqqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwN0QOMs7EYcmMZawhcEqqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)