معرف الجملة IBUBdwLFhW2Gg0sFofVzHDTeQZI


*1062d ⸢ꜥnḫ⸣ =⸢j⸣ m bkꜣ.t zerstört P/A/E 13 = 217 mj jm(.j).w Jwn.w



    *1062d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutterkuh (milchende Kuh)

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     


    P/A/E 13 = 217
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich werde von einer trächtigen(?)/milchgebenden(?) Kuh leben [...] wie die in Heliopolis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBdwLFhW2Gg0sFofVzHDTeQZI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLFhW2Gg0sFofVzHDTeQZI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwLFhW2Gg0sFofVzHDTeQZI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLFhW2Gg0sFofVzHDTeQZI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLFhW2Gg0sFofVzHDTeQZI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)