Satz ID IBUBdwGwN2syskBgtzJXdpEFoPU



    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Rechnungsschreiber

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de frech sein gegenüber (o.ä.)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie holten den Rechnungsschreiber, um sich nicht gegen Pharao zu erfrechen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Persistente ID: IBUBdwGwN2syskBgtzJXdpEFoPU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGwN2syskBgtzJXdpEFoPU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwGwN2syskBgtzJXdpEFoPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGwN2syskBgtzJXdpEFoPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGwN2syskBgtzJXdpEFoPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)