Satz ID IBUBdwGgU18sUkW3kuaiBjZIfFw
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
(Zeit) verbringen
(unspecified)
V
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
9
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
tun, machen
(unspecified)
V
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Dienst, Dienstleistung
(unspecified)
N
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Kultdienst, Kultpflicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Götter
(unspecified)
N
ı͗r
(unspecified)
—
undefined
Anstrengung, Äußerstes; [mit r davor und Suffix bei ḏr.t] soviel ... kann (o.ä.), eigenmächtig o.ä.; in der Macht von, in der Hand von
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Überschwemmungszeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
indem ich vier Jahre verbrachte, indem ich die Dienste und Kultpflichten für die Götter nach meinen besten Kräften verrichtete, am 29. Choiak.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdwGgU18sUkW3kuaiBjZIfFw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGgU18sUkW3kuaiBjZIfFw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwGgU18sUkW3kuaiBjZIfFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGgU18sUkW3kuaiBjZIfFw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGgU18sUkW3kuaiBjZIfFw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.