Satz ID IBUBdwA8W2XZrkWMr9WuWcI4TWg


3 oder 4Q k 2Q mj nṯr





    3 oder 4Q
     
     

     
     




    k
     
     

    (unspecified)





    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de [...] du/dein [... ... ...] wie (ein) Gott.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - Parkinson ergänzt den Satz zu "May you [punish an agitator] like God" (The Tale of Sinuhe, 228, Anm. 6). Der Satz fehlt in pMoskau. Dafür steht dort am Anfang von Zl. 2,6 eine zerstörte Phrase von etwa 6 Quadraten, die in pPetersburg fehlt.
    - In pMoskau fängt erst mit dem nächsten Satz ein neuer Abschnitt an (Rubrum): vgl. Burkard, Textkritische Untersuchungen, 256-257. Dabei ist jedoch merkwürdig, daß das Thema des Satzes mit dem Pronomen sw: "er" angegeben ist; vielleicht sollte man zu z: "Mann" emendieren? Burkard und Vernus akzeptieren die Abschnittseinteilung nach pMoskau, die anderen Übersetzer bleiben bei der Abschnittseinteilung nach pPetersburg.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwA8W2XZrkWMr9WuWcI4TWg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwA8W2XZrkWMr9WuWcI4TWg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdwA8W2XZrkWMr9WuWcI4TWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwA8W2XZrkWMr9WuWcI4TWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwA8W2XZrkWMr9WuWcI4TWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)