Satz ID IBUBdWzuPb3MHU2AqUJnlc5AdmA



    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [___].w
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    8Q
     
     

     
     




    B.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitte

    (unspecified)
    N.m:sg

de Groß ist die Furcht vor ihm; vor ihm haben die Großen (?) Angst (?) [... ... ...] in der Mitte (?);

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.04.2021)

Kommentare
  • - snḏ.w n=f: vielleicht ist anschließend nr.w: "Schrecken; erschrecken vor" zu ergänzen.
    - ꜥꜣ.w: Lesung unsicher. Helck liest nicht die Säule ꜥꜣ, sondern r (mit Fragezeichen). Denkt er dabei an rein alphabetisch geschriebenes nfr.w: "Jungmannschaft" oder an n=f rḏi̯.w?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWzuPb3MHU2AqUJnlc5AdmA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWzuPb3MHU2AqUJnlc5AdmA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Satz ID IBUBdWzuPb3MHU2AqUJnlc5AdmA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWzuPb3MHU2AqUJnlc5AdmA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWzuPb3MHU2AqUJnlc5AdmA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)