Sentence ID IBUBdWzstQ14oEEfsmQafrZnQq8
verb
empfangen, nehmen, übernehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Wert, Preis
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Silber, Geld
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus der Hand von, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
vollständig sein
(unspecified)
V
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rest, Überlebender
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
(unspecified)
ADJ
Ich habe ihren Wert in Silber aus deiner Hand empfangen, indem er [volls]tändig ist, ohne irgendeinen Rest.
Dating (time frame):
3. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
XQOCZAYRS5B4FA7XUIXRLZXOCA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
P. Leiden 413, 32-33 (Mairs / Martin, Enchoria 31, 2008/09, 46): [kai e]dexam[ên] para sou tên toutô[n timên ek plêrous] aneu pantos [hyp]ologou.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWzstQ14oEEfsmQafrZnQq8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWzstQ14oEEfsmQafrZnQq8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWzstQ14oEEfsmQafrZnQq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWzstQ14oEEfsmQafrZnQq8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWzstQ14oEEfsmQafrZnQq8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).