Satz ID IBUBdWteXPNyKU7Zpli1TNOq6OA
135
particle
[aux.]
Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
bringen
PsP.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\res-3sg.m
verb_3-inf
machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Liste
(unspecified)
N.f:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sachen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Da wurde er geholt und ein Inventar von [all seinem Besitz] wurde angefertigt.
Datierung:
12. Dynastie
WFSMZWLWMFDG5FAGQOB436TKUU
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.11.2023)
Kommentare
-
oder: Da wurde er geholt, (indem/nachdem) ein Inventar von [all seinem Besitz] angefertigt war.
Falls jri̯ ebenfalls von ꜥḥꜥ.n abhängt (Gapping), dann sind beide Sätze gleichzeitig, sonst ist der zweite Satz vorzeitig.
Die Ergänzung ḥnw nach Kurth, Der Oasenmann, 144, der in der erhaltenen Textspur die ḥn-Pflanze (Gardiner M2) erkennt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWteXPNyKU7Zpli1TNOq6OA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWteXPNyKU7Zpli1TNOq6OA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Satz ID IBUBdWteXPNyKU7Zpli1TNOq6OA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWteXPNyKU7Zpli1TNOq6OA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWteXPNyKU7Zpli1TNOq6OA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.