Sentence ID IBUBdWstGPHxikstrptSmdnLdzM



    verb_caus_3-inf
    de fernhalten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [kausal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de vermeiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de [Lanze ("Arm des älteren Schu")]

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+12,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Vogelfalle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Sein Tabu (Abscheu) wird ferngehalten zum Schutze seines Vaters, der die Lanze des älteren Schu (und) die Vogelfalle der Gottesmutter vermied.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2023)

Persistent ID: IBUBdWstGPHxikstrptSmdnLdzM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWstGPHxikstrptSmdnLdzM

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdWstGPHxikstrptSmdnLdzM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWstGPHxikstrptSmdnLdzM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWstGPHxikstrptSmdnLdzM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)