Identifiant de phrase IBUBdWqII9pAnkBWlS5c5azf3uY




    verb_3-inf
    de
    weichen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Weiche vor Osiris!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdWqII9pAnkBWlS5c5azf3uY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqII9pAnkBWlS5c5azf3uY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdWqII9pAnkBWlS5c5azf3uY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqII9pAnkBWlS5c5azf3uY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqII9pAnkBWlS5c5azf3uY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)