Sentence ID IBUBdWnwM4JB3U6OhEb4NMsMnbA




    b II, 1
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sitzen, sich setzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Waage

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de entgehen, sich davonmachen, fliehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de schlecht, böse (= bjn)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Wenn er (der Träumer) auf einer Waage sitzt, wird er dem Übel entkommen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Lesung bnr (nicht pḥ wie bisher) mit Quack. bnr ist zwar paläographisch gut möglich, paßt aber nicht gut in der Verbindung mit pḥ.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWnwM4JB3U6OhEb4NMsMnbA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnwM4JB3U6OhEb4NMsMnbA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWnwM4JB3U6OhEb4NMsMnbA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnwM4JB3U6OhEb4NMsMnbA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnwM4JB3U6OhEb4NMsMnbA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)