Identifiant de phrase IBUBdWnWNYGMjEqepeZCXTJ5HjQ




    particle_nonenclitic
    de
    [opt. Part.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    Arbeiterin

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg
de
Mögest Du die zugehörigen Arbeiterin(nen) schicken.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.09.2019)

Identifiant permanent: IBUBdWnWNYGMjEqepeZCXTJ5HjQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnWNYGMjEqepeZCXTJ5HjQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdWnWNYGMjEqepeZCXTJ5HjQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnWNYGMjEqepeZCXTJ5HjQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnWNYGMjEqepeZCXTJ5HjQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)