Satz ID IBUBdWmscqrHCkGup1yKAPNGrzE


linkes Rind: linker Mann mj ḥm-nṯr wꜥb r ḫpš pn



    linkes Rind: linker Mann
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorderschenkel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Reiner Priester, komm zu diesen Schenkel!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.09.2019)

Kommentare
  • Theoretisch besteht die Möglichkeit, statt des Adjektivs auch "Wab-Priester" zu lesen, doch müßte dann der Imperativ im Plural stehen.

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWmscqrHCkGup1yKAPNGrzE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmscqrHCkGup1yKAPNGrzE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWmscqrHCkGup1yKAPNGrzE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmscqrHCkGup1yKAPNGrzE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmscqrHCkGup1yKAPNGrzE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)