Satz ID IBUBdWmlWzmmRUVAnCiNBrA7Bww




    KÄT 98.4

    KÄT 98.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich herausstellen als

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Spruch

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Sprüche aus deinem Mund bringen es gewiß 〈auf〉 3 Deben (an Gewicht/Wert).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • 〈r〉: in pAnastasi I steht die Präposition r; es ist auch die Präposition m möglich: vgl. pAnastasi I, 10.5 = KÄT 95.1: pri̯=f n=k m 20 n dbn.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWmlWzmmRUVAnCiNBrA7Bww
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmlWzmmRUVAnCiNBrA7Bww

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID IBUBdWmlWzmmRUVAnCiNBrA7Bww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmlWzmmRUVAnCiNBrA7Bww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmlWzmmRUVAnCiNBrA7Bww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)