Satz ID IBUBdWl3EyWs7E73p9HrfMe63xc



    verb_caus_3-lit
    de zahlreich machen, vermehren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Stall

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Langhornrind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de [ein Rind]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich vermehrte ihre Ställe mit jwꜣ-Rindern und tpj-Rindern.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2024)

Persistente ID: IBUBdWl3EyWs7E73p9HrfMe63xc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWl3EyWs7E73p9HrfMe63xc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdWl3EyWs7E73p9HrfMe63xc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWl3EyWs7E73p9HrfMe63xc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWl3EyWs7E73p9HrfMe63xc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)