معرف الجملة IBUBdWiZlE6ADUtQpqpt88ibZXs
تعليقات
-
oder: Informiere dich über jeden Ort, den du dir wünscht.
Vernus übersetzt "Informe-toi sur tout endroit que tu désires." Das setzt eine Lesung ꜥm ṯw 〈m〉 s.t nb.t mri̯(.t)=k voraus und eine Emendierung von jmi̯ zum Adverb jm, das im vorherigen Satz gebraucht wird. Quack transkribiert und übersetzt jmi̯ ꜥm=tw s.t nb mri̯=k: "Mache jeglichen Platz, den du wünschst, bekannt". Zwar ist rḏi̯ ꜥm: "mitteilen, informieren" eine feste Redewendung, nach dem Subjunktiv ꜥm=tw folgt normalerweise jedoch die Präposition m oder r ḏd und erst dann die zu ermittelnde Information (im DZA 21.718.550 ist diese Ani-Stelle der einzige Beleg, wo das Objekt unmittelbar anschließt; ohne rḏi̯ kann das Objekt bei ꜥm direkt angeschlossen werden: Wb. I, 184.19).
معرف دائم:
IBUBdWiZlE6ADUtQpqpt88ibZXs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiZlE6ADUtQpqpt88ibZXs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdWiZlE6ADUtQpqpt88ibZXs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiZlE6ADUtQpqpt88ibZXs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiZlE6ADUtQpqpt88ibZXs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.