Satz ID IBUBdWiQgO1uUUhWlZzLaUsEKfo






    Wachposten
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de eilen; rennen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de sehen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de jubeln

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de groß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Lauf doch und sieh dir diesen großen Jubel an, um zu sagen, (für) wen er ist.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)

Persistente ID: IBUBdWiQgO1uUUhWlZzLaUsEKfo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiQgO1uUUhWlZzLaUsEKfo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWiQgO1uUUhWlZzLaUsEKfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiQgO1uUUhWlZzLaUsEKfo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiQgO1uUUhWlZzLaUsEKfo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)