Satz ID IBUBdWhhVd9aZUC1vDra8D3JoDY
interjection
[Interjektion]; oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
"Opfergabe Bringender"
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
öffnen
(unspecified)
V
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_4-inf
vorn sein lassen
(unspecified)
V
substantive_masc
Schrift, Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
4
verb_3-lit
ausbreiten, öffnen
(unspecified)
V
substantive_masc
Speisen
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
(unspecified)
V
substantive_masc
rechte Hand
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
jmd. richten
(unspecified)
V
gods_name
GBez
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
schicken, senden
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Variante
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
Tempel betreten
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
Oh, Opferbringer, der seinen Mund aufreißt, der die Schriften vorne sein läßt, der Opferspeisen verteilt, der die Rechte (Hand?) festigt, der den Ältesten richtet, den er in den Gerichtshof entsandt hat - Variante: die Ältesten, wenn er sich in den Gerichtshof begibt.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.01.2020)
Persistente ID:
IBUBdWhhVd9aZUC1vDra8D3JoDY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhhVd9aZUC1vDra8D3JoDY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBdWhhVd9aZUC1vDra8D3JoDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhhVd9aZUC1vDra8D3JoDY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhhVd9aZUC1vDra8D3JoDY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.