Satz ID IBUBdWgxrgo52kxSjXC8d252TvY


Ḥr.w r =k pri̯ m Wsjr mkw.t x+2,5 Anfang der Zeile zerstört pri̯ jm =f


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+2,5
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Horus ist auf dich gerichtet, der aus Osiris tritt, der Schutz [---], der/das aus ihm kommt.
Autor:innen: Susanne Töpfer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdWgxrgo52kxSjXC8d252TvY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWgxrgo52kxSjXC8d252TvY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWgxrgo52kxSjXC8d252TvY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWgxrgo52kxSjXC8d252TvY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWgxrgo52kxSjXC8d252TvY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)