Satz ID IBUBdWfxslcVoEjnqqIT7yhCoeA


1156b rmni̯ =j p.t m ꜥnḫ twꜣ =(j) tꜣ Nt/C/W 8 = 795 m ꜣw.t-jb



    1156b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de tragen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de stützen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    Nt/C/W 8 = 795
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

de Ich werde den Himmel mit Leben schultern und die Erde mit Freude stützen:

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWfxslcVoEjnqqIT7yhCoeA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfxslcVoEjnqqIT7yhCoeA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWfxslcVoEjnqqIT7yhCoeA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfxslcVoEjnqqIT7yhCoeA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfxslcVoEjnqqIT7yhCoeA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)