Identifiant de phrase IBUBdWSwDMPqGEm8gQ803BQDVAg





    Lücke
     
     

     
     



    19
     
     

     
     


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    adjective
    de
    wohltätig, trefflich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mauer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    aufstellen, festsetzen, einsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    früher, vorher

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] mit dir (fem.), indem sie vortrefflich ist bis in Ewigkeit [... die] Mauer, die früher errichtet war [...]
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.10.2025)

Identifiant permanent: IBUBdWSwDMPqGEm8gQ803BQDVAg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSwDMPqGEm8gQ803BQDVAg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdWSwDMPqGEm8gQ803BQDVAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSwDMPqGEm8gQ803BQDVAg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSwDMPqGEm8gQ803BQDVAg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)