Satz ID IBUBdWSPi4EgWEX0tvqveVG2r5I
Möge befohlen werden, dem Peteesis, Sohn des Piêu, und dem Lesonis des Sobek zu schreiben, daß meine 10 Aruren Ackerland nicht angetastet werden sollen!
Kommentare
-
Vgl. analog Loeb 4, 23-25, wo allerdings bei dj.t sh̭ nominale Subjekte angegeben sind. An unserer Stelle erwartet man *dj.t sh̭=w; das Kausativ ist offenbar auf dem Weg zur Univerbierung (dj.t-sh̭) wie im Koptischen. - Das pꜣ vor mr-šn ist einer Haplographie zum Opfer gefallen (die zweite Hälfte des vorangehenden ı͗rm ähnelt standardmäßig einem pꜣ).
Persistente ID:
IBUBdWSPi4EgWEX0tvqveVG2r5I
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSPi4EgWEX0tvqveVG2r5I
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWSPi4EgWEX0tvqveVG2r5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSPi4EgWEX0tvqveVG2r5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSPi4EgWEX0tvqveVG2r5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.