Sentence ID IBUBdWRIr8qQQ0hRt8Dau6yL0ZM
522b
522b
T/F/W 14 = 14
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.2sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
gegen (Personen); [Opposition]
(unspecified)
PREP
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
weibliches Nilpferd
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Nilpferd (?)
(unspecified)
N.f:sg
522c
522c
verb_3-lit
ausreißen (Papyrus, Horusauge)
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
[ein keulenartiges Zepter]
Noun.du.stc
N.m:du:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
T/F/W 15 = 15
verb_3-inf
schlagen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.f
prepositional_adverb
damit
(unspecified)
PREP\advz
[Bist] du gegen Teti als nḥḥ.wt-Nilpferdweibchen gekommen, so hat er dir eines der beiden ꜣms-Szepter des Horus entrissen [und] ⸢dich⸣ damit [geschlagen].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Allen, AEPT, 68: "beseeched she-hippopotamus", LGG VII, 529: "Das zur nḥḥ-Zeit gehörige Nilpferdweibchen (?)"; vgl. CT VI, 66s nḥḥ "Nilpferd".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWRIr8qQQ0hRt8Dau6yL0ZM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRIr8qQQ0hRt8Dau6yL0ZM
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWRIr8qQQ0hRt8Dau6yL0ZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRIr8qQQ0hRt8Dau6yL0ZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRIr8qQQ0hRt8Dau6yL0ZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.