Satz ID IBUBdWQrZHY01ksWnFeBld3Q9o0






    18,21
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der nicht ertrunken ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Oh 'Der nicht ertrunken ist', komm zu deinem Tempel!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Kommentare
  • pMMA 35.9.21 nn-mḥi̯.n=f. Mit pBerlin 3057 sollte auch in pLouvre 3079 112,21 (wie das Photo bestätigt) n-mḥi̯=f, statt ꜥꜣ-mḥi̯=f, gelesen werden. Ebenso ist hier, in pLouvre 3129 und pBM 10252 n-mḥi̯=f zu lesen; vgl. Goyon, RdE 20, 73, n. 18.
    pLouvre 3079 + pBerlin 3057 r s,t=k; pMMA 35.9.21 r pr=k.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWQrZHY01ksWnFeBld3Q9o0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQrZHY01ksWnFeBld3Q9o0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdWQrZHY01ksWnFeBld3Q9o0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQrZHY01ksWnFeBld3Q9o0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQrZHY01ksWnFeBld3Q9o0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)