Identifiant de phrase IBUBdWLA2rAILEuBia4McenqQZA
verb_3-inf
zerstören
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_3-inf
gehen
Inf.t
V\inf
preposition
im
(unspecified)
PREP
233/alt 202
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
(weg)gehen
Inf
V\inf
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
aufstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
betreffs
(unspecified)
PREP
234/alt 203
substantive_masc
Angelegenheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wahrheit
(unspecified)
N.m:sg
(Indem/wenn/weil/denn) zerstört sind das Gehen in der Nacht, das Wandern am Tage und das Erlauben, daß ein Mann eintritt für sein gutes Recht (wörtl.: aufsteht für seine wahrhaft gute Angelegenheit).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdWLA2rAILEuBia4McenqQZA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLA2rAILEuBia4McenqQZA
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdWLA2rAILEuBia4McenqQZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLA2rAILEuBia4McenqQZA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLA2rAILEuBia4McenqQZA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.