Satz ID IBUBdWKv2F6nX0Roq0C6gAt3Tck




    XIV,19
     
     

     
     

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de gib!

    (unedited)
    V

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Blumenstrauß, Stabstrauß, Girlande

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Syrerland, Syrien

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m

de folgendermaßen: "Möge (ein) Priester mit dem Blumenstrauß des Amun kommen, um mit dem Pharao ins Syrerland zu gehen!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Persistente ID: IBUBdWKv2F6nX0Roq0C6gAt3Tck
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKv2F6nX0Roq0C6gAt3Tck

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWKv2F6nX0Roq0C6gAt3Tck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKv2F6nX0Roq0C6gAt3Tck>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKv2F6nX0Roq0C6gAt3Tck, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)