Sentence ID IBUBdWHF62foK0eulyMkqCWvdGA


Frg. XVIII,4 Satzanfang zerstört ⸮[š]mi̯.t? ḥr nꜣ qdw Zeichenreste Rest der Zeile zerstört





    Frg. XVIII,4
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de Traum

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Zeichenreste
     
     

     
     




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [--- nicht (?) ge]hen (?) wegen des Schlafes [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • Die ersten erhaltenen Zeichen sind eine m-Eule, das t und darunter die laufenden Beinchen. Als Ergänzung kommt so fast nur das Wort šmi̯: "gehen" infrage. Zwei Zeilen zuvor ist von jemandem die Rede, der die Nacht aktiv, nämlich auf Diebestour, verbrachte. Ist nun hier dessen Gegenpart gemeint, der die Nacht inaktiv verbringt? Oder ist es vielleicht dieselbe Person, die nun schläft? Die Ergänzung des "nicht" in der Übersetzung resultiert aus dieser Annahme.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWHF62foK0eulyMkqCWvdGA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWHF62foK0eulyMkqCWvdGA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWHF62foK0eulyMkqCWvdGA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWHF62foK0eulyMkqCWvdGA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWHF62foK0eulyMkqCWvdGA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)