Satz ID IBUBdWE2Oixk3U6vtMO4ElOrntg




    1922a

    1922a
     
     

     
     


    *1924a

    *1924a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du bist [in den Schutz] eingetreten, (denn) dein Vater Geb hat dich geschützt.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.11.2021)

Persistente ID: IBUBdWE2Oixk3U6vtMO4ElOrntg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWE2Oixk3U6vtMO4ElOrntg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWE2Oixk3U6vtMO4ElOrntg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWE2Oixk3U6vtMO4ElOrntg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWE2Oixk3U6vtMO4ElOrntg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)