Satz ID IBUBdWCYMsjwqkyLhb2wSNQxTVs


über dem 4. stehenden Mann links

über dem 4. stehenden Mann links C.9 sn =f Jt-ꜥnḫ



    über dem 4. stehenden Mann links

    über dem 4. stehenden Mann links
     
     

     
     




    C.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

en his brother Itiankh;

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)

Persistente ID: IBUBdWCYMsjwqkyLhb2wSNQxTVs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWCYMsjwqkyLhb2wSNQxTVs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBdWCYMsjwqkyLhb2wSNQxTVs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWCYMsjwqkyLhb2wSNQxTVs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWCYMsjwqkyLhb2wSNQxTVs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)