Identifiant de phrase IBUBdWAsirI0CEr8hrl1nWfjNG0





    Opet 78
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr des Himmels und der Erde

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    2Q
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der mit erhobenem Arm (Amun, Re)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    3Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    die beiden Uferberge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Amon-Rê, maître du ciel, de la terre [...], le primordial des deux terres, au bras sacré, le grand dieu [...] les deux montagnes.
Auteur(s): Aurélie Paulet; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 20.03.2023)

Identifiant permanent: IBUBdWAsirI0CEr8hrl1nWfjNG0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAsirI0CEr8hrl1nWfjNG0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBdWAsirI0CEr8hrl1nWfjNG0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAsirI0CEr8hrl1nWfjNG0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAsirI0CEr8hrl1nWfjNG0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)