Satz ID IBUBdW9IauySqUB4sEWBIgj8EDk






    5,4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen; stärken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    entsprechend wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [•]
     
     

     
     
de
Halte dein Monument (hier: Tempel) instand in dem Maße, wie du mächtig/vermögend bist!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • wsr=k wird meist als Substantiv übersetzt (vielleicht nur aus stilistischen Gründen?), es wird aber ein sḏm=f des Adjektivverbs vorliegen (vgl. Gardiner, Egyptian Grammar, § 169.6.b; so übersetzt auch Fecht, in: MDAIK 47, 1991, 123).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdW9IauySqUB4sEWBIgj8EDk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW9IauySqUB4sEWBIgj8EDk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdW9IauySqUB4sEWBIgj8EDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW9IauySqUB4sEWBIgj8EDk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW9IauySqUB4sEWBIgj8EDk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)