معرف الجملة IBUBdW7douLup0zIji2RSYwcq0w



    substantive_masc
    de
    Augenbraue

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lapislazuli, blaues Glas

    (unspecified)
    N.m:sg




    66
     
     

     
     

    adjective
    de
    echt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
ihre Augenbrauen waren aus echtem Lapislazuli;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils & Heinz Felber؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • jn〈ḥ〉.wj: Das Determinativ von jnḥ wurde von Golenischeff als Haarlocke (D3) gelesen (ebenso Erman, in: ZÄS 43, 1906, 10, mit Anm. 1; Gardiner, in: ZÄS 45, 1908, 61), weil es ganz ähnlich wie xbswt in Kol. 63 aussieht. Erst Blackman, Middle-Egyptian Stories, 43 mit Anm. 9a entscheidet sich für eine Augenbraue (D13) mit Dualstrichen (Z4) (ebenso De Buck, Readingbook, 101; Borghouts, Egyptian, II, (Egyptologische Uitgaven 24.2), 442, Anm. 65). Allerdings werden zwei Haarlocke z.B. im Papyrus Edwin Smith als Determinativ von jnḥ.wj verwendet.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdW7douLup0zIji2RSYwcq0w
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7douLup0zIji2RSYwcq0w

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils & Heinz Felber، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdW7douLup0zIji2RSYwcq0w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7douLup0zIji2RSYwcq0w>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7douLup0zIji2RSYwcq0w، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)