Satz ID IBUBdQvB92edyEsMtWsLv9h3Y7Q



    verb_3-lit
    de (e. Sitz) einnehmen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1573b
     
     

     
     


    P/D post/W 72 = 786
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de Paddel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Merire hat seinen Sitz ⸢eingenommen⸣ und [Merire hat sein] Paddel [empfangen].

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdQvB92edyEsMtWsLv9h3Y7Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvB92edyEsMtWsLv9h3Y7Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQvB92edyEsMtWsLv9h3Y7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvB92edyEsMtWsLv9h3Y7Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQvB92edyEsMtWsLv9h3Y7Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)