Sentence ID IBUBdQrwsskNW0ohn87wjfqMq5s
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Krokodil
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
schlagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
hinter, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]
(unedited)
-3sg.m
III,28-29
substantive_fem
Tod
(unedited)
N.f(infl. unedited)
III,29
(⸮n?)
(unedited)
(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
zerstören
(unedited)
V(infl. unedited)
Das Kr[okodil], das nach dem Wasser geschlagen hat, stirbt (wörtl. "seine Einbalsamierung = sein Tod tritt ein"), (nämlich) der, der vernichtet hat(?).
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Krokodildeterminativ bei msḥ vorhanden. - ḫpr tꜣj=f wꜥb.t ist sicher im Lichte analoger Formulierungen für "sterben" zu verstehen (vgl. Quack, AfP 51, 2005, 178), auch wenn pꜣ ı͗.ı͗r ḫf schwerfällig hinterherzuhinken scheint.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQrwsskNW0ohn87wjfqMq5s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQrwsskNW0ohn87wjfqMq5s
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQrwsskNW0ohn87wjfqMq5s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQrwsskNW0ohn87wjfqMq5s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQrwsskNW0ohn87wjfqMq5s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).