معرف الجملة IBUBdQpVxSsZWkhMu6jQbf9zNW0


ḫr ẖrf =j wnm ⸮[_]⸢_⸣?gj ẖ⸢⸮l?⸣[⸮_?] ⸢⸮b?l⸣t


    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    verabscheuen(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    essen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ⸮[_]⸢_⸣?gj
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ẖ⸢⸮l?⸣[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸢⸮b?l⸣t
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
"Ich verabscheue es, [..].., ..[..] (und) ... zu essen,"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٢/٢٢)

تعليقات
  • Hrsg. "Cela me trouble toujours de manger des préparations troublées de déchets". grt.t mit "schlechtem Vogel"-Determinativ. - Hoffmann / Quack, Anthologie, 199: "Ich verabscheue es, Algi, Chelup und Djer zu essen", dazu Anm. 315: "Unbekannte Fischbezeichnungen. Die letzte könnte den Synodontis-Wels bezeichnen." Diese Lesungen der stark beschädigten Ausdrücke sind auf dem mir von J. Quack zu Verfügung gestellten Photo nicht nachzuvollziehen; alle drei Ausdrücke haben jedoch anscheinend das gleiche Determinativ (soll es tatsächlich ein Fisch-Determinativ sein?). Sollte die Lesung blt stimmen, könnte es sich um den Ursprung von arab. bulti handeln.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQpVxSsZWkhMu6jQbf9zNW0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQpVxSsZWkhMu6jQbf9zNW0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، معرف الجملة IBUBdQpVxSsZWkhMu6jQbf9zNW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQpVxSsZWkhMu6jQbf9zNW0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQpVxSsZWkhMu6jQbf9zNW0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)