Satz ID IBUBdQoZZIeCfEivoUzk95AAzO8



    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg




    5
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Heute komme ich nun an das Tor des Jenseits.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.04.2020)

Persistente ID: IBUBdQoZZIeCfEivoUzk95AAzO8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQoZZIeCfEivoUzk95AAzO8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBdQoZZIeCfEivoUzk95AAzO8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQoZZIeCfEivoUzk95AAzO8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQoZZIeCfEivoUzk95AAzO8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)