Sentence ID IBUBdQnWS04DQUqJv7vXfmQWdWU


Nḫb.t-Nḫn{.ttt} Wꜣḏ.yt m sꜣ ḥꜥ.t =k [•] Zeilenende zerstört? vso 1,5 = Condon 89,5 grḥ


    gods_name
    de
    Nechbet von Nechen

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [•]
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört?
     
     

     
     




    vso 1,5 = Condon 89,5
     
     

     
     

    undefined
    de
    Ende

    (unspecified)
    (undefined)
de
Nechbet von Hierakonpolis und Uto sind der Schutz deines Leibes [---]. ❡
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Verglichen mit den anderen Zeilen wird am Ende des Satzes nicht mehr viel, vielleicht sogar gar nichts gefehlt haben.

    grḥ ist wieder schwarz geschrieben.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQnWS04DQUqJv7vXfmQWdWU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQnWS04DQUqJv7vXfmQWdWU

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQnWS04DQUqJv7vXfmQWdWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQnWS04DQUqJv7vXfmQWdWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQnWS04DQUqJv7vXfmQWdWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)