Identifiant de phrase IBUBdQkH0X3vvEdoq3NdioeZVQ8
705a
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_fem
Auge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
nisbe_adjective_substantive
befindlich auf
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
substantive_fem
Gehörn; Scheitel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
705b
T/A/E 47 = 338
verb_4-lit
(sich) abwenden
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_4-lit
(sich) abwenden
(unclear)
V(unclear)
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
Teti ist jenes dein Auge auf dem Gehörn der Hathor, das die Jahre umwendet von Teti.
705a
T/A/E 46 = 337
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdQkH0X3vvEdoq3NdioeZVQ8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQkH0X3vvEdoq3NdioeZVQ8
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQkH0X3vvEdoq3NdioeZVQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQkH0X3vvEdoq3NdioeZVQ8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQkH0X3vvEdoq3NdioeZVQ8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.