Identifiant de phrase IBUBdQgT91qSpEMgi6JVKvDZVK4
Fragment einer Stele, die ursprünglich vielleicht als Opferplatte angefangen wurde Textfeld aus horizontalen Zeilen bestehend; am linken Rand 2 Kolumnen unten links im vertieften Teil: Kopf eines Mannes mit Lotosblüte
Fragment einer Stele, die ursprünglich vielleicht als Opferplatte angefangen wurde
Textfeld aus horizontalen Zeilen bestehend; am linken Rand 2 Kolumnen
unten links im vertieften Teil: Kopf eines Mannes mit Lotosblüte
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2024)
Commentaires
-
Ob diese Stele wirklich Irer gehört hat und ob Hori sein Vater gewesen ist, sei dahingestellt.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdQgT91qSpEMgi6JVKvDZVK4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQgT91qSpEMgi6JVKvDZVK4
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Identifiant de phrase IBUBdQgT91qSpEMgi6JVKvDZVK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQgT91qSpEMgi6JVKvDZVK4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQgT91qSpEMgi6JVKvDZVK4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.