Identifiant de phrase IBUBdQcaS9Iji0cng5BW5ReaaIU


jr jni̯ =tw 2.4 ca. 5 bis 6Q ꜥq.w



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c





    2.4
     
     

     
     





    ca. 5 bis 6Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Einkünfte; Brot

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Wenn man [...] bringt, [dann ...] Nahrung.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Identifiant permanent: IBUBdQcaS9Iji0cng5BW5ReaaIU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQcaS9Iji0cng5BW5ReaaIU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdQcaS9Iji0cng5BW5ReaaIU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQcaS9Iji0cng5BW5ReaaIU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQcaS9Iji0cng5BW5ReaaIU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)