Sentence ID IBUBdQbBYVdetErDj2T2aQJYAl0
II,32
adverb
sobald (als)
(unedited)
ADV
substantive_fem
zur Stunde da, sobald
(unedited)
N.f
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
verb
hören
(unedited)
V
preposition
zum Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit
(unedited)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
Rede, Wort
(unedited)
N.f
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unspecified)
V
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m
ı͗[rm]
(unedited)
(unedited)
[nꜣj]
(unedited)
(unedited)
[=f]
(unedited)
(unedited)
substantive_masc
Erster, Kommandant (o.ä.) (= ḥꜣ.t.ṱ)
(unedited)
N.m
undefined
negatives Perfekt
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
wissen
(unedited)
V
substantive_masc
Ort, Platz
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unedited)
N.m
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
indem
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
sagen
(unedited)
V
Sobald der Pharao die(se) Worte zu[sammen mit seinen Fürsten] hörte, [kannten sie keinen Ort auf Erden,] an dem sie waren, und sie sagten:
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/08/2022)
Comments
-
D.h. sie waren ganz außer sich und wußten nicht mehr aus noch ein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQbBYVdetErDj2T2aQJYAl0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQbBYVdetErDj2T2aQJYAl0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQbBYVdetErDj2T2aQJYAl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQbBYVdetErDj2T2aQJYAl0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQbBYVdetErDj2T2aQJYAl0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).